Le mot vietnamien "ai oán" se traduit en français par "plaintif" ou "lamentable". Il décrit un ton ou une manière de parler qui exprime de la tristesse, de la douleur ou des lamentations. Ce terme est souvent utilisé pour décrire les sons ou les paroles qui évoquent la souffrance ou le chagrin.
"ai oán" est généralement utilisé pour décrire des voix, des chants ou des discours qui semblent exprimer une plainte ou une lamentation. On l'emploie souvent dans des contextes artistiques, comme dans la musique ou la poésie, pour évoquer des émotions profondes.
Dans un contexte littéraire, "ai oán" peut être utilisé pour décrire des œuvres qui traitent de thèmes sombres ou mélancoliques. Cela peut également inclure des références à des événements historiques tragiques, où le ton plaintif souligne la souffrance des personnes concernées.
Bien que "ai oán" soit principalement utilisé pour décrire un ton plaintif, il peut également être utilisé dans des contextes plus larges pour évoquer des sentiments de désespoir ou de mélancolie.